Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Sat, 20 Nov 2004 16:07:48 +0000 (16:07 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Sat, 20 Nov 2004 16:07:48 +0000 (16:07 +0000)
2004-11-20  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

        * bg.po: Updated Bulgarian translation by
        Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>

po/ChangeLog
po/bg.po

index 9f46156e9bc64911b264fe8385d9e28cc66da386..30c5434ad18f7e86b65a213be7b34d4f05b60da0 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-11-20  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
 2004-11-19  Christian Rose  <menthos@menthos.com>
 
        * rw.po: Added Kinyarwanda translation by
index 5ee76b93e10f0ec607b675da277d748190f2bd48..2618e0a957b86edef5c0f73869d7bd10df3242db 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,57 +1,58 @@
-# Bulgarian translation for gtk+-2.x.\r
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.\r
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.\r
-# bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004\r
-# \r
-# \r
+# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-20 18:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-20 18:06+0200\n"
 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:836
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:985 tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:164 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:848
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни"
+msgstr "Графичният файл \"%s\" не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:885
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1026 tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
 "повреден файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
 "повреден анимационен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:442
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -60,72 +61,72 @@ msgstr ""
 "Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
 "вероятно е от различна версия на GTK?"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:626 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:678
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:718
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната"
+msgstr "Формата на графичния файл \"%s\", не може да бъде разпознат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:894
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1301 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1430
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+"Вграденото в \"gdk-pixbuf\" не поддържа запазването на графичен формат: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1335
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1347
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1372
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1559
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1583
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките "
+"Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките "
 "дани могат да не бъдат запазени: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1821
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
+msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа \"%s\" не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -144,13 +145,13 @@ msgstr "Неизвестен формат на изображението"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
+msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението"
 
 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
+msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байт"
 msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "Форматът за изображения ANI"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
 msgid "BMP image has unsupported header size"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "BMP изображението има неподдържан разме
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
+msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част"
 
 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
 msgid "The BMP image format"
@@ -207,16 +208,15 @@ msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е оря
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 на GIF (%s)"
+msgstr "Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка Ð² Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ла Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане на GIF (%s)"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Препълване на стека"
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
+msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение."
 
 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Не може да бъде разпределена памет за з
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
@@ -375,15 +375,15 @@ msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
+msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Ð\92Ñ\81иÑ\87ко Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð² PCX Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ени"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ени Ð²Ñ\81иÑ\87ки Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ Ð² Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о PCX"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
@@ -451,11 +451,10 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
-"кодировка"
+"Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1"
 
 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
@@ -463,7 +462,8 @@ msgstr "Форматът за изображения PNG"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
@@ -490,13 +490,12 @@ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
 msgid "PNM image format is invalid"
@@ -504,21 +503,19 @@ msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
+msgstr "Модулът за зареждане на PNM не подържа този PNM подформат"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+msgstr "Намерен е ненавременно \"край на файл\""
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+msgstr "Форматът за 'суров' PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
+msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение"
 
 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
@@ -538,7 +535,7 @@ msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PG
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни"
+msgstr "RAS изображението има \"фалшиви\" заглавни данни"
 
 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
@@ -557,48 +554,40 @@ msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8f IOBuffer Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ñ\80азпÑ\80еделÑ\8f Ð²Ñ\80еменни IOBuffer Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\80еменни Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² IOBuffer"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
+msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -610,9 +599,8 @@ msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+msgstr "Няма достатъчно памет за контекстна структура на TGA "
 
 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
 msgid "Excess data in file"
@@ -720,14 +708,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "РазпÑ\80еделÑ\8fнеÑ\82о Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° XPM Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ðµ Ð½ÐµÑ\83Ñ\81пеÑ\88но"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° XPM Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "ЦвеÑ\82наÑ\82а ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82а за XPM не може да бъде прочетена"
+msgstr "Ð\9fалиÑ\82Ñ\80аÑ\82а Ð¾Ñ\82 Ñ\86веÑ\82ове за XPM не може да бъде прочетена"
 
 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
@@ -740,48 +726,47 @@ msgstr "Форматът за изображения XPM"
 #. Description of --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 #: gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
 #: gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "ИМЕ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Кой дисплей на Х да се използва"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 #: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
 msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Кой екран на Х да се използва"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 #: gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "ЕКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -789,90 +774,90 @@ msgstr ""
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "ФЛАГОВЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Същото като --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "ЦВЕТОВЕ"
 
 #. Description of --sync in --help output
 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Лиценз"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
 msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензът на програмата"
 
 #. Add the credits button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
 msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "_Заслуги"
 
 #. Add the license button
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Лиценз"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Относно %s"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Заслуги"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
 msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Създадено от"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
 msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Документиранo от"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
 msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Преведено от"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
 msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Художествена изработка"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -922,11 +907,6 @@ msgstr "calendar:MY"
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
-
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Избиране на Цвят"
@@ -1056,23 +1036,23 @@ msgstr "_Палитра"
 
 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "ЦвеÑ\82на Ð\9fалитра"
+msgstr "ЦвеÑ\82на Ð¿алитра"
 
 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на Цвят"
+msgstr "Избор на цвят"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
 msgid "Select _All"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° _Ð\92сичко"
+msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° _всичко"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
 msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
+msgstr "_Методи за вход"
 
 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
+msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ"
 
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
@@ -1081,26 +1061,24 @@ msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Невалидно име на файла: %s"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
-#, fuzzy
 msgid "(None)"
-msgstr "без"
+msgstr "(без)"
 
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Select a File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
+msgstr "Избор на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
-#: gtk/gtkpathbar.c:981
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1188
+#: gtk/gtkpathbar.c:982
 msgid "Home"
 msgstr "Домашна папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194
-#: gtk/gtkpathbar.c:983
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1211
+#: gtk/gtkpathbar.c:984
 msgid "Desktop"
 msgstr "Работно Място"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:839
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -1109,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:850
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -1118,14 +1096,14 @@ msgstr ""
 "Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5818
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:881
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not change the current folder to %s:\n"
@@ -1134,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1619
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not create folder %s:\n"
@@ -1143,12 +1121,12 @@ msgstr ""
 "Папката %s не може да бъде създадена:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1805
 #, c-format
 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1157,160 +1135,159 @@ msgstr ""
 "Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2054
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2097
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Бързи клавиши"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2774
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2826 gtk/gtkstock.c:295
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавяне"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2838 gtk/gtkstock.c:352
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2938
 msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Добавяне в бързите клавиши"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
+msgstr "Показване на _скритите файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3076 gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3145
 msgid "Modified"
 msgstr "Променян на"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr ""
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3213
 msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° _Ð\9fапка"
+msgstr "СÑ\8aздаване Ð½Ð° _папка"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3371
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Отваряне на други папки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3621
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Запазване в п_апка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ñ\80оменена, защото тя не е локална"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ðµ Ñ\82ази Ð¿Ð°Ð¿Ðºа, защото тя не е локална"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4456
 msgid "Could not find the path"
 msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4840
 #, c-format
 msgid "shortcut %s does not exist"
 msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5596
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Напишете името на новата папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5638
+#, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d байт"
-msgstr[1] "%d байт"
+msgstr[1] "%d байта"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f·К"
+msgstr "%.1f К"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5642
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f·М"
+msgstr "%.1f М"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5644
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f·Г"
+msgstr "%.1f Г"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5696
 msgid "Today"
 msgstr "Днес"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5698
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5709
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5779
 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5856
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not select %s:\n"
@@ -1319,15 +1296,15 @@ msgstr ""
 "%s не може да бъде избран:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5896
 msgid "Open Location"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð\9cестоположение"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80Ñ\8fне Ð½Ð° Ð¼естоположение"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5903
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Запазване в"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5927
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Местоположение"
 
@@ -1361,15 +1338,15 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
 msgid "_New Folder"
-msgstr "_Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "_Ð\9dова Ð¿апка"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
 msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_триване на Файл"
+msgstr "Из_триване на файл"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
 msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименуване на Файл"
+msgstr "_Преименуване на файл"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
 #, c-format
@@ -1400,11 +1377,11 @@ msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
 msgid "New Folder"
-msgstr "Ð\9dова Ð\9fапка"
+msgstr "Ð\9dова Ð¿апка"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
 msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ð\98ме Ð½Ð° Ð\9fапка:"
+msgstr "_Ð\98ме Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ñ\82а:"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
 msgid "C_reate"
@@ -1474,7 +1451,7 @@ msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
 msgid "Rename File"
-msgstr "Преименуване на Файл"
+msgstr "Преименуване на файл"
 
 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
 #, c-format
@@ -1489,7 +1466,7 @@ msgstr "_Преименуване"
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3145
+#: gtk/gtkfilesel.c:3153
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1498,15 +1475,15 @@ msgstr ""
 "Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
 "смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3148
+#: gtk/gtkfilesel.c:3156
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Грешен UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4025
+#: gtk/gtkfilesel.c:4033
 msgid "Name too long"
 msgstr "Името е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: gtk/gtkfilesel.c:4035
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
 
@@ -1517,18 +1494,18 @@ msgstr "(Празно)"
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:·%s"
+msgstr "%s: %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
+msgstr "Грешка при взимането на информация за \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
 #, c-format
 msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
 msgid "This file system does not support mounting"
@@ -1539,9 +1516,9 @@ msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
+msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s"
 
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
 #, c-format
@@ -1560,7 +1537,7 @@ msgstr "Запазването на отметката беше неуспешн
 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
 #, c-format
 msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'"
+msgstr "грешка при взимането на информация за \"%s\""
 
 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
 msgid "This file system does not support icons for everything"
@@ -1568,12 +1545,12 @@ msgstr "Тази файлова система не поддържа икони
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
 msgid "Pick a Font"
-msgstr "Ð\98збиÑ\80ане Ð½Ð° Ð¨рифт"
+msgstr "Ð\98збоÑ\80 Ð½Ð° Ñ\88рифт"
 
 #. Initialize fields
 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
 msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans·12"
+msgstr "Sans 12"
 
 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
 msgid "Font"
@@ -1604,7 +1581,7 @@ msgstr "_Преглед:"
 
 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
 msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
+msgstr "Избор на шрифт"
 
 #: gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
@@ -1630,7 +1607,7 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
-"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
+"Иконата \"%s\" не може да бъде намерена. Темата \"%s\"\n"
 "също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
 "You·can·get·a·copy·from:\n"
 "\t%s"
@@ -1638,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
+msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата"
 
 #: gtk/gtkimmodule.c:422
 msgid "Default"
@@ -1723,38 +1700,34 @@ msgstr "(неизвестен)"
 msgid "clear"
 msgstr "чист"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3581
+#: gtk/gtklabel.c:3658
 msgid "Select All"
-msgstr "Избиране на Всичко"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3591
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
+msgstr "Избиране на всичко"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "МОДУЛИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да бъдат зададени"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 #: gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Кои флагове за изчистване на грешки да не бъдат зададени"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1767,11 +1740,11 @@ msgstr "default:LTR"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки на GTK+"
 
 #: gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Показване на настройките на GTK+"
 
 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
 #, c-format
@@ -1789,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 #: gtk/gtkrc.c:2394
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+msgstr "Файлът за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
 
 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
 #, c-format
@@ -1799,7 +1772,7 @@ msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path
 #: gtk/gtkrc.c:3471
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+msgstr "Път на \"Pixmap\" елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 #: gtk/gtkstock.c:286
@@ -1823,7 +1796,7 @@ msgstr "Въпрос"
 #.
 #: gtk/gtkstock.c:294
 msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Относно"
 
 #: gtk/gtkstock.c:296
 msgid "_Apply"
@@ -1871,7 +1844,7 @@ msgstr "_Изпълняване"
 
 #: gtk/gtkstock.c:307
 msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Редактиране"
 
 #: gtk/gtkstock.c:308
 msgid "_Find"
@@ -1879,7 +1852,7 @@ msgstr "_Търсене"
 
 #: gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Find and _Replace"
-msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð¸ _Ð\97аменяне"
+msgstr "ТÑ\8aÑ\80Ñ\81ене Ð¸ _заменяне"
 
 #: gtk/gtkstock.c:310
 msgid "_Floppy"
@@ -1919,7 +1892,7 @@ msgstr "_Нагоре"
 
 #: gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Harddisk"
-msgstr "_ТвÑ\8aÑ\80д Ð\94иск"
+msgstr "_ТвÑ\8aÑ\80д Ð´иск"
 
 #: gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Help"
@@ -1931,11 +1904,11 @@ msgstr "_Домашна"
 
 #: gtk/gtkstock.c:322
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð\98зместването"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¸зместването"
 
 #: gtk/gtkstock.c:323
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fмалÑ\8fване Ð½Ð° Ð\98зместването"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fмалÑ\8fване Ð½Ð° Ð¸зместването"
 
 #: gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Index"
@@ -1966,33 +1939,28 @@ msgid "_Right"
 msgstr "_Дясно"
 
 #: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
 msgid "_Next"
-msgstr "_Ð\9dов"
+msgstr "_СледваÑ\89"
 
 #: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
 msgid "P_ause"
-msgstr "_Поставяне"
+msgstr "П_ауза"
 
 #: gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Изпълнение"
 
 #: gtk/gtkstock.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Преглед:"
+msgstr "Пре_дишен"
 
 #: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
 msgid "_Record"
-msgstr "_ЧеÑ\80вено:"
+msgstr "_Ð\97апиÑ\81"
 
 #: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
 msgid "R_ewind"
-msgstr "_Търсене"
+msgstr "Пр_еврътане"
 
 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Stop"
@@ -2032,7 +2000,7 @@ msgstr "_Печат"
 
 #: gtk/gtkstock.c:347
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
+msgstr "П_реглед на печата"
 
 #: gtk/gtkstock.c:348
 msgid "_Properties"
@@ -2060,7 +2028,7 @@ msgstr "_Запазване"
 
 #: gtk/gtkstock.c:355
 msgid "Save _As"
-msgstr "Ð\97апазване _Ð\9aато"
+msgstr "Ð\97апазване _като"
 
 #: gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Color"
@@ -2080,7 +2048,7 @@ msgstr "_Низходящ"
 
 #: gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð\9fÑ\80авопиÑ\81"
+msgstr "_Ð\9fÑ\80овеÑ\80ка Ð½Ð° Ð¿Ñ\80авопиÑ\81а"
 
 #: gtk/gtkstock.c:362
 msgid "_Strikethrough"
@@ -2104,11 +2072,11 @@ msgstr "_Да"
 
 #: gtk/gtkstock.c:367
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормален Размер"
+msgstr "_Нормален размер"
 
 #: gtk/gtkstock.c:368
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Ð\9dай-добÑ\80о _Ð\9fасване"
+msgstr "Ð\9dай-добÑ\80о _пасване"
 
 #: gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Zoom _In"
@@ -2203,7 +2171,6 @@ msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
 
 #. ID
 #: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
 
@@ -2235,12 +2202,15 @@ msgstr "Виетнамска (VIQR)"
 #. ID
 #: modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð\92Ñ\85од Ð² X "
+msgstr "Ð\9cеÑ\82од Ð·Ð° Ð²Ñ\8aвеждане ÐºÑ\8aм X"
 
 #: tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файла '%s': %s"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "Режими на въвеждане"
 
 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
 #~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"